Агульнагістарычны музей імя І.А. Гашкевіча |
Экскурсія “ Белавалосы консул”
Іосіф Гашкевіч быў чалавекам неардынарным. Ён пражыў змястоўнае, напоўненае пошукамі і навуковымі адкрыццямі жыццё. І Беларусь сёння па праву ганарыцца сваім слынным сынам.
Хто гэта калі мог падумаць, што гэты просты вясковы хлопец з далёкай глухой палескай вёсачкі, што на Гомельшчыне, стане вялікім вучоным з сусветна прызнаным іменем. Прырода шчодра надзяліла яго надзвычай вялікімі разумовымі здольнасцямі, якія сталі праяўляцца ўжо ў час вучобы ў пачатковых класах прыхадской школы, затым – у Мінскай духоўнай семінарыі. Як лепшы выпускнік семінарыі ён быў накіраваны ў 1836 годзе на вучобу ў Пецярбургскую духоўную акадэмію. І менавіта тут, у акадэміі, у юнака праявіліся выключна вялікія здольнасці да вывучэння замежных моў. Акрамя асноўных прадметаў ён вывучаў грэчаскую, лацінскую, старажытнаяўрэйскую, нямецкую, англійскую, французскую мовы. Пазней да іх яшчэ дабавіліся кітайская, мангольская, карэйская, японскія мовы. Сёння эксперты гавораць аб 13 мовах, якімі ён валодаў. Варта адзначыць, што Іосіф Гашкевіч не проста разумеў ролю ведаў замежных моў, але стараўся навучаць імі як расіян, так і іншаземцаў.
Напрыканцы вучобы ў акадэміі праявіўся і бунтарскі настрой маладога і сціплага Іосіфа Гашкевіча. Ён разам з таварышам загарэўся ідэяй перакласці Стары Запавет са старажытнаяўрэйскай мовы на рускую.
Такую ініцыятыву Свяцейшы Сіноід прыняў за “злачыннае мерапрыемства”. Увогуле, царкоўнікі заўсёды выступалі супраць перакладу рэлігійных вучэнняў. У выніку перакладчыка сябра Іосіфа аддалі пад суд, а самога Гашкевіча адправілі ў Рускую духоўную місію ў Пекін ажно на дзесяць гадоў.
Гады, праведзеныя ім ў Кітаі, не прайшлі бясследна. Іосіф Антонавіч не толькі старанна выконваў свае абавязкі місіянера. Яму было характэрна вострае імкненне да пазнання свету і прыроды ва ўсіх праяўленнях. Таму ён шмат і плённа працуе ў гэтым кірунку. З настойлівасцю прыступае да вывучэння складанейшых усходніх моў: кітайскай, карэйскай, мангольскай і японскай. Вядзе свае метэаралагічныя і астранамічныя назіранні, вынікі якіх адсылаў у Пецярбург у галоўную абсерваторыю. Адначасова вывучаў быт, культуру кітайцаў, напісаў некалькі артыкулаў пра развядзенне бульбы ў Кітаі, вырошчванні рысу, пра шаўкаводства. Вынікам яго прыбывання ў гэтай краіне сталі артыкулы ў фундаментальным даследаванні “Працы членаў Расійскай духоўнай місіі ў Пекіне”. Тут ён прапагандаваў карысныя для Расіі працы кітайскіх вучоных, раскрываў сакрэты старажытных вучоных-практыкаў і батанікаў. Пасля вяртання з Кітая быў запрошаны на працу ў Міністэрства замежных спраў і прызначаны чыноўнікам Азіяцкага дэпартамента. Але лёс рыхтаваў яму чарговую сустрэчу з Усходам, толькі на гэты раз ужо з Японіяй.
У 1855 годзе Іосіфа Гашкевіча ў якасці перакладчыка і дарадцы накіравалі разам з місіяй рускага адмірала і дыпламата Яўхіма Пуцяціна ў Японію – дзеля перамоў аб супрацоўніцтве. Варта адзначыць, што перамовы ў якіх ён прымаў удзел не толькі як перакладчык, але і знаўца ўсходніх традыцый, скончыліся падпісаннем першага расійска-японскага дагавора. Японія, якая на працягу многіх стагоддзяў забараняла іншаземцам падыходзіць да сваіх берагоў і жыла ва ўмовах самаізаляцыі, адкрыла для рускіх караблёў свае гавані. Падчас гэтага падарожжа Гашкевіч пасябраваў з японскім святаром Тацібана Косам, які згадзіўся вучыць яго японскай мове і захацеў адправіцца з рускімі маракамі за мяжу, каб пабачыць свет. Паколькі японцам забаранялася пад страхам смерці пакідаць сваю краіну, то святар быў схаваны і пад відам грузу трапіў на карабель, на якім рускія адпраўляліся дадому. У моры судна было захоплена англічанамі. Вялікабрытанія тады вяла Крымскую вайну супраць Расіі. Палонныя спачатку былі перавезены ў Ганконг, а затым у Портсмут.
На працягу дзевяці месяцаў Гашкевіч з Тацібанам Косам склалі 450 старонак першага “Японска-рускага слоўніка”, які выйшаў у свет у Пецярбургу ў 1857 годзе. За гэту працу Іосіф Антонавіч атрымаў Дзямідаўскую прэмію і залаты медаль Пецярбургскай Акадэміі Навук. Пяру вучонага належаць таксама “Кітайска-рускі слоўнік” і “Карэйска-рускі слоўнік”.
У гэты час царскі ўрад рыхтаваўся да адкрыцця свайго консульства ў Японіі ў Хакадатэ. І ўжо ў 1857 годзе па рэкамендацыі Яўхіма Пуцяціна наш зямляк быў накіраваны першым рускім консулам у Японію і пасяліўся на востраве Хакайда ў горадзе Хакадатэ. Гэта быў адказны і важны перыяд ў жыцці Іосіфа Гашкевіча. Менавіта тут праявілася яго дыпламатычнае майстэрства. Ён і члены пасольства ніколі не ўмешваліся ва ўнутраныя справы краіны, а толькі садзейнічалі ўстанаўленню тарговых і эканамічных стасункаў паміж Расіяй і Японіяй. Японцы любілі рускіх за добразычлівасць, за імкненне пазнаваць іх звычкі і культуру. Акрамя асноўнай прафесіянальнай дзейнасці вядомы дыпламат і вучоны займаўся вывучэннем астраноміі, геалогіі, геаграфіі, батанікі. Ён збіраў гербарыі, калекцыі насякомых і перадаваў універсітэцкім музеям пасля вяртання на Радзіму. Ён быў адданы культуры сваёй краіны, народа і адначасова паважаў культуру ў краіне назначэння. Яго цікавіла гісторыя, культура Японіі, яе традыцыі і абрады.
Іосіф Гашкевіч многа зрабіў для жыхароў горада Хакадатэ. Пры пасольстве для японскіх дзяцей была адкрыта японская школа, складзена руская азбука , адкрыты шпіталь на 200 месц, у якім мясцовым жыхарам аказвалася бясплатная медыцынская дапамога.Тут жа японцаў вучылі мараплаўству і суднабудаванню. Па яго ініцыятыве шэсць японцаў былі адпраўлены на вучобу ў Расію. Японскім маракам ён падараваў маячны ліхтар, барометр і іншае абсталяванне, якім даўно карысталіся ў Еўропе. Навучыў японцаў фотасправе. За ўсё гэта японцы любілі Гашкевіча і называлі яго белавалосым консулам. Ён меў магчымасць перамяшчацца па цэнтры краіны. Чаго, скажам, не маглі рабіць паслы ЗША, Францыі, Вялікабрытаніі. Яму заўсёды ўдавалася знайсці кампраміс з японскімі ўладамі. “Добрая дыпламатыя не павялічвае колькасці сваіх ворагаў”, - не раз паўтараў наш зямляк.
Але разам са славай і прызнаннем яму давялося спазнаць тут і горыч вялікай страты, і боль. Памерла ад хваробы яго першая жонка Лізавета, адбыўся пажар у доме, дзе ён жыў. Згарэла амаль палавіна яго багатай бібліятэкі. Пачуццё адзіноты і разгубленасці адмоўна паўплывалі на стан здароўя. А настальгія па радзіме брала сваё. І Іосіф Гашкевіч звяртаецца ў Міністэрства замежных спраў з просьбай дазволу вярнуцца ў Расію. Амаль год Міністэрства не магло задаволіць яго просьбу з-за адсутнасці падыходзячай кандыдатуры. І толькі ў 1865 годзе Іосіф Гашкевіч вяртаецца ў Пецярбург.
Пасля вяртання з Японіі наш зямляк яшчэ пару гадоў служыў у Азіяцкім дэпартаменце Міністэрства замежных спраў. Але стан здароўя яго стаў пагаршацца. І ў 1867 годзе ён едзе на сваю гістарычную Радзіму. Тут, у Беларусі, купляе маёнтак у Малях непадалёку ад Астраўца.
Такім чынам, з усяго вышэйсказанага мне хочацца зрабіць наступныя вывады:
- Іосіф Гашкевіч быў геніяльным вучоным з сусветна вядомым іменем. Такія людзі, на маю думку, рэдка прыходзяць у жыццё ў гісторыі чалавецтва;
- у яго асобе гарманічна спалучаўся талент вялікага вучонага, прафесіянальнага дыпламата і псіхолага;
- ён зведаў у жыцці ўсё: і горкія часіны часовага забыцця, і светлы час узлёту славы і прызнання.
Нас сёння моцна засмучае той факт, што ініцыятарамі вяртання яго добрага імені былі не нашы суайчыннікі, а нашчадкі тых далёкіх продкаў японцаў, сярод якіх жыў і працаваў Іосіф Антонавіч з 1857-1865 гг. у якасці першага дыпламата Расіі ў Японіі.